OUTVECKLAD ,UTARMAD KÄNSLOFATTIG IHOPDIKTAD GLOBALHÅNANDE HYCKLERI SALSA VALS KLYSCHA I 2TAKT !
KÄRLEKEN HAR MÅNGA ANSIKTEN! KÄRLEKEN SÄGS VARA EVIG OCH FÖREMÅLEN VÄXLA!
KÄRLEKEN SÄGS KUNNA ÖVERVINNA ALLT!
KÄRLEKEN SÄGS VARA DEN STARKASTE KÄNSLAN AV ALLA KÄNSLOR!
HAR VÄRLDENS VETENSKAP NU FÖRENAT SIG o I VÄRLDENs GEMENSAMMA vetenskapliga KÄNSLOSAMLING, SAMLAT ALLA MÄNNISKORs, ALLA OLIKA SUBJEKTIVA KÄNSLOR, KLÄTT ALLA OLIKA SUBJEKTIVA KÄNSLOR MED ALLA VÄRLDENs OLIKA SPRÅK ej blott med de mäktigaste egna språken i världen? GETT KÄRLEK OCH ORDEN ÅT DE EGNA BARNEN o ANDRAS UNGAR, LÄRT ALLA BARN KÄNNA KÄRLEK, FÅ KÄRLEK, FÅ KÄNNA AV KÄRLEKEN, FÖRSTÅ VAD KÄRLEK ÄR?
FÅR MAN MAT,PENSION,STÄDNING,INKOMST,NÖDVÄNDIGA UPPGIFTER UTRÄTTADE OM MAN KAN OCH FÖRMÅR ÄLSKA STARKT DEN JORDISKA EVIGA KÄRLEKENs KÄRLEK?
UR BLOMMAN SANNINGEN&ÄKTHETEN SPIRAR,FRODAS,SPRIDS den sanna äkta KÄRLEKEN UT ÖVER VÄRLDEN!
MINA TANKAR PÅ DIG GUN L R.I.P🌷 i Saltis 1977 där ditt staffli stod med din målade bild av Baudelaire Du var nyss hemkommen efter 10 år i Italien.
VI stod där VI TVÅ med C.Baudelaire o A.Strindberg, med våra barn och mycket stora sorg efter våra närmaste kära anhöriga.
”DET ONDAS BLOMMOR/ONDSKANS BLOMMOR/Les fleurs du mal”
Poeten Charles BAUDELAIREs( född i Paris 1821) DIKTSAMLING. Den utkom 1857 och som även är ett ansikte av kärlekens många ansikten. När jag läser,upplever och tolkar dikten DET ONDAS BLOMMOR/ONDSKANS BLOMMOR/Les fleurs du mal tolkar o upplever jag Charles Baudelaires solidariska medmänskliga kärlek och människokärlek.
Konstnärens avsikt är en sak och tolkarens någonting helt annat. Alla har egna referensramar. Alster upplevs och tolkas av deltagaren,upplevaren och tolkaren .
”DET ONDAS BLOMMOR
Läsare om du är sunt bukolisk, nykter,hederlig,naiv och klok, kasta från dig denna dystra bok, orgiastisk,sjuk och melankolisk.
Tog du aldrig din examen i retorik hos Satan,släng den då, ty du skulle ingenting förstå eller se hos mig blott hysteri.
Vet du däremot att stuga ner i en avgrund och ej frestas stanna, läs mig;du skall kanske mer och mer
älska mig.Men om du ej beklagar den som skrivit boken,själ som jagar din chimär,då vill jag dig förbanna!”
(tolkning av Ingvar Björkeson) /Elisa Clemetis https://www.instagram.com/reel/CoXHGUjqhAP/?igshid=MDJmNzVkMjY=